dấu hỏi
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Signe diacritique vietnamien : Le "dấu hỏi" est un signe tonal utilisé dans l'écriture du vietnamien. Il indique une intonation montante, puis descendante (ton bas montant).
- Symbole de ponctuation : Dans un contexte non vietnamien, "dấu hỏi" peut être compris comme le point d'interrogation ("?").
Exemples d'utilisation
- Nom (signe diacritique) :
- Chữ "hỏi" có dấu hỏi. (Le mot "hỏi" porte l'accent "dấu hỏi".)
- Dấu hỏi được đặt trên nguyên âm chính. (L'accent "dấu hỏi" se place sur la voyelle principale.)
- Nom (ponctuation, usage contextuel) :
- Cuối câu nghi vấn thường có dấu hỏi. (Une phrase interrogative se termine généralement par un point d'interrogation.)
Utilisations avancées
- "Đánh dấu hỏi" : Ajouter l'accent "dấu hỏi" à une lettre.
- Bạn phải đánh dấu hỏi cho chữ "ả". (Tu dois mettre l'accent "dấu hỏi" sur la lettre "ả".)
- "Mang dấu hỏi" : Porter l'accent "dấu hỏi".
- Nguyên âm "a" có thể mang dấu hỏi. (La voyelle "a" peut porter l'accent "dấu hỏi".)
Variantes et mots apparentés
- Dấu (nom) : Signe, marque, accent.
- Dấu sắc, dấu huyền, dấu hỏi, dấu ngã, dấu nặng. (Accent aigu, accent grave, accent "hỏi", accent tilde, accent point souscrit.)
- Chấm hỏi (nom) : Point d'interrogation (terme plus courant pour la ponctuation).
- Kết thúc câu hỏi bằng một chấm hỏi. (Termine la question par un point d'interrogation.)
Synonymes
- Pour le signe diacritique : Accent tonal bas montant (description).
- Pour la ponctuation : Point d'interrogation, signe d'interrogation.
Expressions idiomatiques
- "Đặt dấu hỏi cho/lên điều gì" : Mettre en question quelque chose, exprimer un doute.
- Chúng ta cần đặt dấu hỏi cho tính khả thi của dự án này. (Nous devons mettre en question la faisabilité de ce projet.)
- point d'interrogation
- accent retombant